John 10: The Door is the Way

@gamiliel on Instagram

Excerpt from my 2004 translation of John’s gospel, which begins at Start With John, along with a brief explanation of my interpretive approach.

My 2012 translation of John’s first epistle begins at John A.

My 2015 translation of John’s second epistle begins at John B.

My 2015 translation of John’s third epistle begins at John Γ.

My 2015 and 2017 translation of Paul’s first letter to the Thessalonians begins at To The Thessalonians A.

My 2015 translation of Paul’s letter to The Romans begins at To the Romans.

My 2004 translation of Paul’s first letter to the Korinthians begins at And Now For Something Completely Different….

My 2004 translation of Mark’s gospel begins at Mark 1.

10 1 “Listen carefully, the one who does not enter through the door into the courtyard of the sheep but goes up by another way, that one is a thief and a pirate; 2 but the one who enters through the door is the shepherd of the sheep. 3 The door-keeper opens to this one, and the sheep hear his voice and he calls his own sheep by name and he leads them out [‘sets free’]. 4 When all his own are called out, he goes before them, and the sheep hear him, because they know his voice; 5 now, they will not follow [‘be trained by’] another [‘stranger,’ ‘meddler’], rather they will flee from him, because they do not know the voice of the stranger.” 6 Jesus told them this parable [παροιμια, ‘proverb’ – a poetic term], but they did not realize what he was saying to them.

7 Then Jesus said again, “Listen carefully, I am the door for the sheep. 8 All who enter before me are thieves and pirates, but the sheep do not listen to them. 9 I am the door; if someone should enter through me he will be kept safe and he will enter in [as in court] and he go out [freely] and he will find an inheritance [or ‘pastureland’ – word play on νομη]. 10 The thief does not come except to steal and commit violence and destroy utterly; I enter in order that they should have life and that they should have abundance. 11 I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life [ψυχην] in behalf of the sheep. 12 One who is hired is not a shepherd, they are not his own sheep; he sees the wolf coming and he leaves the sheep and flees – and the wolf snatches them and tears them up – 13 because he is hired and he does not stay with the sheep.

14 I am the good shepherd and I know my own [sheep] and my own sheep know me, 15 just as the father knows me and I know the father, and I put down my life in behalf of the sheep. 16 Also, I have other sheep who are not from this fold; it is also necessary for me to guide those ones and they will hear my voice, and they will become one flock, one shepherd. 17 Because of this the father loves me, because I lay down my life, in order that I will receive it again. 18 No one takes it from me, rather I lay it down of my own accord. I have the power to lay it down, and I have the power to receive it again; this commandment I received from my father.”

19 Again a schism was generated among the Judeans because of this teaching. 20 The crowd [or ‘many’] were saying of him, “He has a demon and he is insane; who can understand him?” 21 Others were saying, “These (little) words are not demonic; no demon is able to open the eyes of the blind, are they?”

22 Then it was the Feast of Tents in Jerusalem, being winter 23 and Jesus was going about in the temple in the Door of Solomon. 24 Then the Judeans surrounded him and were saying, “How long can you hold our attention? If you are the Messiah, make us a speech!” 25 Jesus answered them back, “I spoke to you but you did not believe; the miracles that I am doing in the name of my father, these [are what] testify concerning me; 26 but you will not believe because you are not my flock of sheep [p66* and others add: ‘just as you yourselves said!’]. 27 My sheep hear my voice, and I know them and they follow me, 28 and I will give them eternal life and they will never ever die and no one will snatch them from my hand. 29 My father who has given them to me is all powerful, and no one can steal them from the hand of the father. 30 I and the father are one.”

31 Again the Judeans picked up stones in order to stone him. 32 Jesus asked them, “Many good works [or ‘miracles’] did I among you [by the power] of my father; for which of these miracles do you stone me?” 33 The Judeans answered him back, “Concerning acts of charity [‘good works’] we do not stone you but concerning blasphemy, because you are a man and you make yourself out to be god.”

Jesus answered them back, “Is it not written in your law that,

I said, “You are gods”? [Ps 82:6]

35 If that one [god] said ‘gods’ to those to whom the word of god came – and no one is able to undo the scripture writing, 36 which the father made holy and sent into the world – how can you say that I blaspheme because I said am the son of god?

37 If I do not do the miracles [εργα] of my father, you will not believe me; 38 but if I do, and even then you don’t believe me, believe the miracles, to the end that you might know, and know for sure, that the father is in me and I am in the father.” [Is Jesus making a distinction here between himself and the doer of the miracles, i.e. the spirit? How does one ‘believe’ a miracle, which, by definition, is unbelievabe because it is not possible? It seems that he is attaching presence of some kind to the miracles, that the miracles themselves are a manifestation of the presence of the spirit, separate from himself as an agent.]

39 They sought again to seize him into custody [‘apprehend’] but he escaped their grasp.

40 And he went up again across the Jordan to the place where John was baptizing before and stayed there. 41 And many came to him and they were saying that, “On one hand, John performed no miracle, but on the other hand, everything that John said concerning this one [Jesus] is true.” 42 And many believed in him there.

@gamiliel on Instagram

This translation was taken from The Greek New Testament, Kurt Aland, et. al. eds., Third Edition (corrected), United Bible Societies, (in cooperation with the Institute for New Testament Textual Research, Münster/Westphalia, Printed in West Germany by Biblia-Druck GmbH Stuttgart),1983.

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s