Excerpt from my 2004 translation of John’s gospel, which begins at Start With John, along with a brief explanation of my interpretive approach.
My 2012 translation of John’s first epistle begins at John A.
My 2015 translation of John’s second epistle begins at John B.
My 2015 translation of John’s third epistle begins at John Γ.
My 2015 and 2017 translation of Paul’s first letter to the Thessalonians begins at To The Thessalonians A.
My 2015 translation of Paul’s letter to The Romans begins at To the Romans.
My 2004 translation of Paul’s first letter to the Korinthians begins at And Now For Something Completely Different….
My 2004 translation of Mark’s gospel begins at Mark 1.
11 1 Now when Lazaros of Bethany, [which is] the town of Maria and Martha, his sisters, was dying – 2 Maria was the one who anointed the lord with myrrh and wiped his feet with her hair, whose brother Lazaros was dying – 3 the sisters sent to him saying, “Lord, the one whom you love [φιλει] is dying.” 4 Jesus hearing said, “This sickness is not to death but [it is] for the glory of god, in order that the son of god should be glorified [‘receive credit’] because of it.” 5 Jesus loved [αγαπη] Maria and her sister and Lazaros. 6 Therefore, hearing that he was sick, he remained in the place where he was two days. 7 Then after this he says to the disciples, “Let us go up into the Judean city.” 8 The disciples said to him, “Rabbi, the Judeans are seeking to stone you and you are going there again?” 9 Jesus answered, “Isn’t the day twelve hours? If someone walks about during the day, he does not stumble, because he sees by the light of this world; 10 but if someone walks about in darkness he will stumble, because the light is not in him.” [Is Jesus mocking his enemies, saying they are so blind, i.e. ‘walking about in darkness,’ that they’ll never find him?] He said these things, and after this he says to them, “Lazaros our friend has fallen asleep; but we are going to wake him up.”
12 Then the disciples said to him, “Lord, if he has fallen asleep he will be safe and sound [σωζω].” 13 Now Jesus was speaking concerning his death, but they thought he was talking about the sleep of sleep [not the ‘sleep of death’]. 14 Then Jesus told them plainly, “Lazaros is dead, 15 but I rejoice for your sake [because he died] in order that you might believe; [he died] because we were not there; but let us go to him.”
16 Then Thomas , the one called Didumos, said to his compatriots, “Let us also go in order that we might die with him.”
17 Then Jesus went and found him already four days in the tomb. 18 And he was in Bethany near Jerusalem which was about ten stades away. 19 And many of the Judeans came out to Martha and Maria in order to console them concerning their brother. 20 Then, when Martha heard that Jesus was arriving, she went to meet him; but Maria was in the house resting. 21 Then Martha said to Jesus, “Lord, if you had been here my brother would not have died; 22 but now I know that whatever you ask God, God will give you.” 23 Jesus says to her, “Your brother will be raised up.” 24 Martha says to him, “I know that he will be raised up in the resurrection in the eschatological day.” 25 Jesus said to her, “I am the resurrection and the life; the one who believes in me, even though he were dead, shall live, 26 and everyone who lives and believes in me will not die ever. Do you believe this?” 27 She says to him, “Yes Lord, I myself have believed that you are the Messiah, the son of God who comes into the world.”
28 And having said this she went up and called Maria her sister secretly saying, “The teacher is present and he is calling you.” 29 And that one, when she heard, rose up quickly and came to him. 30 And Jesus had not yet gone into the village, but was still in the place where Martha met him. 31 Then the Judeans who were with her in the house and those consoling her, beholding that Maria quickly arose and went out, followed her saying that, “She is going up to the tomb in order that she might weep there.” 32 Then Maria, when she came to where Jesus was, beholding him she fell at his feet saying to him, “Lord, if you had been here my brother would not have died.” 33 Then, when Jesus saw her weeping, and the Judeans who came with her weeping, he felt heavy in [his] spirit and his heart was troubled [or ‘vexed’] within him, 34 and he said, “Where have you placed him?” They said to him, “Lord, come and see.” 35 Jesus was weeping.
36 Then the Judeans said, “Look how much he loved [φιλει] him.” 37 But some of them said, “Is not that one, who is able to open the eyes of the blind [able also] to make it so that this one should not die?”
38 Then Jesus, again inwardly troubled, went to the tomb; it was a cave and a stone was laid over it. 39 Jesus says, “Lift up the stone.” Martha, the sister of the one who died, says to him, “Lord, already he has a smell, for it is the fourth day.” 40 Jesus says to her, “Did I not tell you that if you believe you will see the glory of God?” 41 So they took up the stone. And Jesus raised his eyes and said, “Father, I thank you because you hear me. 42 And I know that you always hear me, but because of the crowd standing around I say [this], in order that they might believe that you sent me.”
43 And saying these things, he called out in a loud voice, “Lazaros, come out!” 44 The one who had died came out, his hands and feet bound with cloth and his eyes blindfolded with a napkin. Jesus says to them, “Release him and let him get up.”
45 Then many of the Judeans who had come to Maria and who saw what he did, believed in him. 46 And some of them went up to the Pharisees and told them what Jesus had done. 47 Then the chief priests and Pharisees of the Sanhedron gathered together and said, “What will we do because this man is performing many [significant miraculous] signs. 48 If we let him alone on one hand, everyone will believe in him, and the Romans will come and rise up against us and [against] the Land and the people [‘nation’].
49 But one of them, Kiaphas, who was chief priest that year, said to them, “You do not know anything, 50 neither have you considered that it is necessary [or ‘more beneficial’] for you that one man should die in behalf of the people and not [that] the whole nation should die.” 51 But he did not say this of himself, but being high priest that year, he prophesied [how does one prophesy if not by hearing the voice of the holy spirit? cf Jn 7:14-18] that it was necessary for Jesus to die in behalf of the nation, 52 but not only in behalf of the nation, but also in order that the children of God who had been scattered abroad should also be gathered into one. 53 Therefore, from that day they resolved that they would kill him.
54 Therefore Jesus no longer went about openly in Judea, but went up from there into the country near the desert into the city called Ephraim, and stayed there with the disciples.
55 Then it was near the Passover celebration of the Judeans, and they went up into the city of Jerusalem from the countryside before the Passover celebration in order to purify themselves. 56 Then they were seeking Jesus and saying among themselves while standing in the temple, “What should we think? He is not coming to the celebration, is he?” 57 And the chief priests and Pharisees gave commandment that if someone should know where he is they should betray [him], so that they might lay hold of him.
This translation was taken from The Greek New Testament, Kurt Aland, et. al. eds., Third Edition (corrected), United Bible Societies, (in cooperation with the Institute for New Testament Textual Research, Münster/Westphalia, Printed in West Germany by Biblia-Druck GmbH Stuttgart),1983.