Excerpt from my 2004 translation of John’s gospel, which begins at Start With John, along with a brief explanation of my interpretive approach.
My 2012 translation of John’s first epistle begins at John A.
My 2015 translation of John’s second epistle begins at John B.
My 2015 translation of John’s third epistle begins at John Γ.
My 2015 and 2017 translation of Paul’s first letter to the Thessalonians begins at To The Thessalonians A.
My 2015 translation of Paul’s letter to The Romans begins at To the Romans.
My 2004 translation of Paul’s first letter to the Korinthians begins at And Now For Something Completely Different….
My 2004 translation of Mark’s gospel begins at Mark 1.
14 1 “Let not your heart be troubled; believe in god and believe in me. 2 In the house of my father are many individual spaces [μοναι]; if there weren’t, would I say to you that I am going to prepare a place for you? 3 And if I go and prepare a place for you, I will come back again and gather you back into my possession, so that where I am [going] you will also be. 4 And where I am going you will know the way.” 5 Thomas says to him, “Lord, we do not know where you are going; how can we know the way?” 6 Jesus says to him, “I am the way and the truth and the life; no one comes to the father except by me [‘through me,’ ‘on account of me’]. 7 If you know me, you will also know my father. In fact, right now you know him and have seen him.”
8 Philip says to him, “Lord, show [‘display openly to’] us the father and convince us [‘give us strong proof’].” 9 Jesus says to him, “All this time I am with you and you do not know me, Philip? One who has seen me has seen the father; how can you say, ‘show us the father’? 10 Do you not believe that I am one with the father and the father is one with me? The (little) words which I speak to you are not spoken ‘of’ myself [απο, sense of not ‘originating,’ ‘springing from’ myself], but the father dwelling in me is performing his [great miraculous] work. 11 Believe me, I [am] in the father and the father [is] in me; but if not [if you cannot believe me], believe because of the miracles. 12 Listen carefully, the one who believes in me, the miracles which I perform he also will perform and even greater than these will he do, because I am going to the father; 13 and whatever you ask in my name, this I will do, in order that the father will be glorified [‘recognized’] in the son; 14 if you ask me something in my name I will do it.
15 If you love me you will keep my commandments; 16 and I will ask the father and he will give you another [or ‘the other’] paraclete [‘helper,’ ‘assistant’], so that he will be with you forever, 17 [that is,] the spirit of truth, which the world is not able to comprehend because they do not see it or know it; you will know it because it dwells with you [‘face-to-you’] and it is within you. 18 I will not leave you orphaned, I will come back to you. 19 Yet a little while and the world will no longer see me, because I am alive and you will be alive.
20 On that day, you yourselves will know that I [am] in my father and you [are] in me and I in you. 21 The one who has my commandments and keeps them, that is the one who loves me; and the one who loves me will be loved by my father, and I will love him and I will appear to him myself.”
22 Judas, not Iscariot [some mss: ‘Judas from Karuotou; Judas the Kainanite; Judas Thomas; Judas not Skariota] says to him, “Lord, what is going to happen that you are about to reveal yourself to us but not to the world?” 23 Jesus answered and said to him, “If someone should love me he will keep my commandment [λογον], and my father will love him and we will come to him and make a space for him. 24 The one who does not love me does not observe my teaching [λογους]; further, the teaching [commandment, λογος] which you heard is not mine but that of the father who sent me.
25 These things I have spoken to you will stay with you; 26 and the paraclete, the holy spirit, the one sent by the father in my name, that one will teach you all things and remind you of all the things I said to you. 27 Peace I (for)give [αφιημι] you, my peace I am giving you. Do not let your hearts be troubled neither be afraid. 28 You heard what I said to you, ‘I am going away and I am coming back to you. If you loved me you would be happy that I am going to the father, because the father is greater than me. 29 But I have told you now, before it happens, so that when it happens you will believe. 30 I will no longer speak much with you, for the ruler of the world is coming; and he has nothing [to do] with me [he has nothing ‘in me,’ poss. ref. to accusations of demon possession, cf Mk 3:21-30] 31 but to the end that the world should know that I love the father [I am going], and just as the father commands me, thus I do. Rise up, let us proceed to this end.
This translation was taken from The Greek New Testament, Kurt Aland, et. al. eds., Third Edition (corrected), United Bible Societies, (in cooperation with the Institute for New Testament Textual Research, Münster/Westphalia, Printed in West Germany by Biblia-Druck GmbH Stuttgart),1983.