Excerpt from my 2004 translation of John’s gospel, which begins at Start With John, along with a brief explanation of my interpretive approach.
My 2012 translation of John’s first epistle begins at John A.
My 2015 translation of John’s second epistle begins at John B.
My 2015 translation of John’s third epistle begins at John Γ.
My 2015 and 2017 translation of Paul’s first letter to the Thessalonians begins at To The Thessalonians A.
My 2015 translation of Paul’s letter to The Romans begins at To the Romans.
My 2004 translation of Paul’s first letter to the Korinthians begins at And Now For Something Completely Different….
My 2004 translation of Mark’s gospel begins at Mark 1.
15 1 I am the true vine and my father is the gardener. 2 He cuts down every single [αυτο] branch not bearing fruit, and he cleans every one bearing fruit, so that it might bear even more. 3 Already you are cut down [‘cleaned’] because of the word [the prophetic λογον] which I have told you; 4 remain in me and I [will remain] in you. Just as the branch is not able to bear fruit of itself unless it remains in the vine, therefore neither [will] you [bear fruit] unless you remain in me. 5 I am the vine, you the branches. The one who remains in me and I in him, this one will bear much fruit, because without me you are not able to do anything [not one thing]. 6 Unless someone remains in me, he will be cast out as the dried branch, and they will gather them and throw them into the fire and burn [them].
7 If you remain in me and my (little) words remain in you, whatever you wish you may ask and it will happen to you. 8 By this my father is glorified [‘recognized’], that you bear much fruit and be my disciples. 9 Just as the father loved me, also I love you; remain in my love. 10 If you keep my commandments, you are remaining in my love, just as I have kept the laws of my father and I remain in his love. 11 These things I have spoken to you so that my happiness should be in you and [so that] your happiness should be complete. 12 This is my commandment, that you should love each other as I loved you. 13 No one has a greater love than this, that someone should lay down his life in behalf of his friends. 14 You are my friends if you do what I am commanding you. 15 I do not call you servants, because the servant does not know what his master is doing; but I call you friends, because everything that you heard from my father has been made known [or ‘been a way of making known’] to you. 16 You have not figured me out, but I have figured you out [εξελεξασθε, ‘to search out,’ ‘bring to the test’] and set you up [‘positioned you,’ τιθημι] so that whatever you might ask the father in my name I will give you. 17 This I command you, love each other.
18 If the world hates you, know that it hated me first. 19 If you were of this world the world would befriend its own; but because you are not of the world, rather, I have figured you out of the world [‘convinced you out,’ or ‘proven you out’], on account of this the world hates you. 20 Remember the word which I said to you, ‘a servant is not greater than his master.’ If they hunted me, they will also hunt you; if they observed [‘heeded’] my word, they would also heed yours. 21 But all these things they will do to you because of my name, because they do not know the one who sent me.
22 If I did not come and speak to them, they would not have sin; but now they do not have an excuse for their sin. 23 One who hates me also hates my father. 24 If I did not perform miracles among them which none other did, they would not have sin; but now they have seen and have hated both me and my father. 25 But [this happened] in order that the word which is written in their law might be fulfilled, that:
They hated me without cause. [Ps 35:19; 69:]
26 When the paraclete comes whom I will send to you from the father, the spirit of truth which goes out from the father, that one will teach you about me; 27 and you will testify, because you are with me from the beginning.
This translation was taken from The Greek New Testament, Kurt Aland, et. al. eds., Third Edition (corrected), United Bible Societies, (in cooperation with the Institute for New Testament Textual Research, Münster/Westphalia, Printed in West Germany by Biblia-Druck GmbH Stuttgart),1983.