John 18: The Arrest


@gamiliel on Instagram

Excerpt from my 2004 translation of John’s gospel, which begins at Start With John, along with a brief explanation of my interpretive approach.

My 2012 translation of John’s first epistle begins at John A.

My 2015 translation of John’s second epistle begins at John B.

My 2015 translation of John’s third epistle begins at John Γ.

My 2015 and 2017 translation of Paul’s first letter to the Thessalonians begins at To The Thessalonians A.

My 2015 translation of Paul’s letter to The Romans begins at To the Romans.

My 2004 translation of Paul’s first letter to the Korinthians begins at And Now For Something Completely Different….

My 2004 translation of Mark’s gospel begins at Mark 1.

18 1 Having said these things, Jesus went with his disciples across the river of Kedron where there was a garden, into which he and his disciples went. 2 And Judas, his betrayer, knew the place because Jesus often went there with his disciples. 3 Then Judas took the soldiers [‘body of soldiers’ – σπειραν also suggests the ‘twists and coils’ of a serpent] who served the chief priests and Pharisees and they went there with torches and lanterns and weapons. 4 Then Jesus, beholding all of them coming up to him, went out and he says to them, “What are you seeking?” 5 They answered him, “Jesus the Nazarene.” He says to them, “I am he.” And Judas his betrayer was standing with them. 6 Then, when he said to them, “I am he,” they went backward and fell to the ground. 7 Then again he asked them, “What are you looking for?” and they said, “Jesus the Nazarene.” 8 Jesus answered, “I told you that I am he. If, therefore, you are seeking me, leave these ones go; 9 in order that the word [prophetic λογος] which he said should be fulfilled, that is, ‘Whom you have given me, I lost not one of them.”

10 Then Simon Peter, having a sword, drew it and attacked the servant of the chief priests and cut off his right ear; the name of the servant was Malchos. 11 Then Jesus said to Peter, “Cast the sword into the scabbard; ought not I drink the cup which the father has given me?”

12 Then the contingent and the commander [of 1000 men, χιλιαρχος] and the servants of the Judeans took Jesus with them and they bound him 13 and they went to Annas first; for he was the father-in-law of Kiaphas, who was the annual chief priest that year; 14 now Kiaphas, was the advisor to the Judeans because [he said] it is profitable that one man should die in behalf of the nation.

15 Now Simon Peter followed Jesus, as did another disciple. That disciple was known to the chief priest and went with Jesus into the courtyard of the chief priests, 16 but Peter stood at the outer door. Then the other disciple, who was known to the chief priests, went out and spoke to the door keeper and he brought Peter in. 17 Then a young female slave of the guard says to Peter, “Aren’t you one of the disciples of this man?” That one says, “I am not.” 18 And the slaves and military servants were standing about, having made a fire of burning coals, because it was chilly and they were getting warm; and Peter was with them, standing and getting warm.

19 Then the high priest was asking Jesus about his disciples and about his teaching. 20 Jesus answered him, “Openly I have spoken to the world, I was always teaching in the synagogue and in the temple where all the Judeans gathered together, and in secret I have spoken nothing. 21 Why are you interrogating me? Ask those who heard what I said to them; obviously [ιδε] they themselves know what I said.” 22 But when he said these things one of the military servants standing by gave Jesus a smack in the face, saying, “This is how you answer the high priest?”

23 Jesus answered him, “If I have said something wrong, prove it – concerning the wrong thing; but if [I have said] something right, why did you hit me?” 24 Then Annas sent him necessarily to Kiaphas the high priest.

25 Now, Simon Peter was standing and getting warm. Then they said to him, “Aren’t you one of his disciples?” That one denied and said, “I am not.” 26 One of the servants of the chief priest, the same one whose ear Peter cut off [!] says, “Didn’t I see you in the garden with him?” 27 Again Peter denied, and right then the cock crowed.

28 Then they took Jesus from Kiaphas up to the judgement hall of the magistrate, but it was very early in the day; so they did not go into the court, lest they should be defiled but rather, they ate the Passover meal. 29 Then Pilate went out before them and said [φημι], “What charges are you bringing against this man?” 30 They answered and said to him, “If this [man] had not done something wrong, we would not have brought him to you.” 31 Then Pilate said to them, “You take him and judge him according to your law.” The Judeans said to him, “We are not allowed to kill anyone;” 32 in order that the word [prophetic λογος] Jesus said should be fulfilled indicating the brutal death he was about to die.

33 Then Pilate went in again to the court and called Jesus and said to him, “Are you the King of the Judeans?” 34 Jesus answered, “Of your own accord or by what others said to you do you say this?” Pilate answered, “I am not a Judean, am I? Your nation and the high priest brought you to me; what do you make of it?”

36 Jesus answered , “My kingdom is not of this world; if my kingdom was of this world, my officers would have fought not to hand me over to the Judeans; but now my kingdom is not there.” 37 Pilate then said to him, “Therefore, you are not a king?” Jesus answered, “You say that I am a king. [However] I came into this world, I was born for one reason only, to testify the truth; everyone who is truthful hears my voice.”

38 Pilate says to him, “What is truth?”

So saying this, he went out again to the Judeans and he says to them, “I find absolutely no grounds [to condemn] him [or, ‘no guilt in him’]. 39 However, it is your custom that I release one [prisoner] to you on the Passover; decide, then, shall I release to you the King of the Judeans?” Then they shouted out again saying, “Not this one but rather, Barabbas.” Now, Barabbas was a thief.


@gamiliel on Instagram

This translation was taken from The Greek New Testament, Kurt Aland, et. al. eds., Third Edition (corrected), United Bible Societies, (in cooperation with the Institute for New Testament Textual Research, Münster/Westphalia, Printed in West Germany by Biblia-Druck GmbH Stuttgart),1983.

Advertisements

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s