@gamiliel on Instagram
Excerpt from my 2004 translation of John’s gospel, which begins at Start With John, along with a brief explanation of my interpretive approach.
My 2012 translation of John’s first epistle begins at John A.
My 2015 translation of John’s second epistle begins at John B.
My 2015 translation of John’s third epistle begins at John Γ.
My 2015 and 2017 translation of Paul’s first letter to the Thessalonians begins at To The Thessalonians A.
My 2015 translation of Paul’s letter to The Romans begins at To the Romans.
My 2004 translation of Paul’s first letter to the Korinthians begins at And Now For Something Completely Different….
My 2004 translation of Mark’s gospel begins at Mark 1.
20 1 And the first day [after] the Sabbath, Maria Magdalene came first, while it was yet dark, unto the tomb and she saw the stone was taken away from the tomb. 2 Then she ran and went to Simon Peter and to the other disciples who loved [εφιλει] Jesus and she says to them, “They have taken the Lord from the tomb and we do not know where they have placed him.” 3 Then Peter and the other disciple went out and went to the tomb. 4 And the two ran together; but the other disciple ran ahead faster than Peter and came first to the tomb, 5 and stooping forward he saw the linen lying [there]; however, he did not enter. 6 Then Simon Peter came following him, and he went into the tomb, and he saw the linen lying there, 7 and the face linen, which had been on his head, not with the linen lying there but separately, wrapped up in another place. 8 Then the other disciple entered, going first into the tomb and he saw and he believed; 9 for they did not yet know the scripture that it was necessary for him to be raised from death. 10 Then the disciples came up again to them.
11 And Maria was standing in front of the tomb outside, weeping. And while she was weeping, she knelt toward the tomb 12 and she saw two angels in pure white sitting there, one toward the head and one toward the feet, where the body of Jesus had been laid.
13 And they said to her, “Woman why are you weeping?” She says to them, “They have taken my Lord and I do not know where they have placed him.” 14 Saying this, she turned around and saw Jesus standing but she did not know it was Jesus. 15 Jesus says to her, “Girl, why are you weeping? What are you looking for?” She, thinking he was the gardener, says to him, “Sir, if you have taken him, tell me where you have placed him and I will take him.” 16 Jesus says to her, “Maria.” She turned completely around and she says to him, in Hebrew, “Rabbi,” which is to say, ‘Teacher.’ 17 Jesus said to her, “Do not touch me, for I have not yet ascended to the father. Go to my brothers and tell them, ‘I am ascending to my father and your father, my God and your God.'”
18 Maria Magdalene went, taking the message to the disciples, “I have seen the Lord,” and the things he said to her.
19 Then [when] it was the evening of the first day after the Sabbath and the disciples had locked the doors where they were because of the fear of the Judeans, Jesus went and stood in their midst and he says to them, “Peace to you.” 20 And saying this he showed them his hands and side. The disciples were overjoyed seeing the Lord.
21 Then Jesus said to them again, “Peace to you; just as the father sent me, I also am sending you.” 22 And saying this, he breathed upon them and said to them, “Receive the holy spirit; 23 if you should forgive [αφιημι, ‘release’] anyone their sins, they will be forgiven them, if you should judge [κρατητε, the sense is that ‘you should lay hold of,’ ‘hold fast,’ to their sin] anyone, they will have been judged [κεκρατηνται].
24 Now Thomas, the one called Didumos, one of the twelve, was not with them when Jesus came. 25 So when the other disciples were saying to him, “We have seen the Lord,” he said to them, “Unless I see in his hands the place of the nails and put my finger in the nail-prints and put my hand in his side, I will not believe [it].”
26 So after eight days, his disciples were together and Thomas with them. Jesus came [through] the locked door and was in [their] midst and said, “Peace to you.” 27 And then he says to Thomas, “Place your finger here and look at my hands and place your hand and put it in my side, and do not be unbelieving but believing.” 28 Thomas answered and said to him, “My Lord and my God.” 29 Jesus says to him, “Because you have seen me you have believed, have you? Greater [are] those who do not see and believe.”
30 And Jesus performed many other signs before his disciples, which are not written in this book; 31 but these things were written in order that you might believe that Jesus is the Messiah [or ‘Messianic’] son of God, and so that, believing, you should have life in his name.
This translation was taken from The Greek New Testament, Kurt Aland, et. al. eds., Third Edition (corrected), United Bible Societies, (in cooperation with the Institute for New Testament Textual Research, Münster/Westphalia, Printed in West Germany by Biblia-Druck GmbH Stuttgart),1983.