@gamiliel on Instagram
This is my 2004 translation of Mark’s gospel
My 2012 translation of John’s first epistle begins at John A.
My 2015 translation of John’s second epistle begins at John B.
My 2015 translation of John’s third epistle begins at John Γ.
My 2015 translation of Paul’s first letter to the Thessalonians, which begins at To The Thessalonians A.
My 2015 translation of Paul’s letter to The Romans begins at To the Romans.
My 2004 translation of Paul’s first letter to the Korinthians begins at And Now For Something Completely Different….
My 2004 translation of John’s gospel begins at Start With John, along with a brief explanation of my interpretive approach.
According to Mark
1 1Beginning of the gospel [‘good news,’ cf. Isa 40:9] of Jesus the Messiah [אa adds ‘son of god’]. 2 Exactly as it was written in Isaïa the prophet:
Behold I am sending my messenger before you,
who will prepare your way; [Ex 23:20]
3 a voice crying in the wilderness,
make ready the way [‘road’] of the lord,
make straight his paths. [Isa 40:3]
4 John came baptizing in the desert and preaching baptism of repentance unto forgiveness of sins. And all the land of Judea and all the Jerusalemites went out to him and were baptized by him in the Jordan river, fully confessing their sins. 6 And John was wearing camel hair and a belt of animal hide around his waist and eating locusts and wild honey. 7 And he preached, saying, “One more powerful [ισχυροτερος, ‘strong,’ ‘mighty’] than me is coming after me, one whom I am not worthy to stoop to loosen the strap of his sandal. 8 I baptize you with water; but he himself will baptize you with the holy spirit.”
9 And on that day, Jesus came from Nazareth of Galilee and he was baptized in the Jordan by John. 10 And when [ευθυς] he rose up from the water, he saw the heavens divided and the spirit as a dove descending onto him; 11 and a voice came from heaven, “You are my beloved son, with you I am very pleased.”
And then, consequently, [ευθυς] the spirit carried him into the desert. 13 And he was in the desert forty days being tried [‘tested’] by satan, and he was with the wild beasts, and the angels attended him.
14 After John was handed over [‘betrayed’], Jesus went into Galilee proclaiming the gospel [‘good news,’ some mss add ‘of the kingdom’] of god 15 and saying οτι [“used like our that in quoting another’s words: and especially in the N.T., often introduces the very words of speech, when it need not be rendered in English.” (Liddell and Scott’s Greek-English Lexicon, Oxford at the Clarendon Press, 1958)], “The appointed time has been fully met and the kingdom of god is near; reflect [or ‘repent,’ ‘change your mind’] and believe in the gospel.”
16 And going across the Sea of Galilee, he saw Simon and Andrew the brother of Simon, amphibious on the sea; for they were fishing. 17 And Jesus said to them, “Come after me and I will make you become fishers of men.” 18 And right away they left the nets and followed him. 19 And stepping forward a little he saw Jacob [son] of Zebedai and John, his brother, and they were in the boat repairing [or ‘rearranging’] the nets, 20 and then he called to them. And leaving their father, Zebadee, in the boat with the hired ones, they went after him.
21 Now he was going up into Kapharnaoum; and when [ευθυς] [it was] the Sabbath he went into the synagogue teaching. 22 And they were stricken with amazement at his teaching; for he was teaching them as one having authority and not as the scribes. 23 And then there was in their synagogue a man with an unclean spirit and he shouted, 24 saying, “What to you and to me, Jesus Nazarene? Have you come to destroy us? I know who you are, the holy one of god.” 25 And Jesus sized him up, saying, “Shut up and come out of him.” 26 And the unclean spirit was torn out of him, and voicing a great cry, came out of him. 27 And all around they marveled, which led to seeking [‘investigating’] among themselves, saying, “Who is this? He teaches well, with authority, and the unclean spirits pay him homage and submit to him.” 28 And report of him went out then everywhere into the whole countryside of Galilee.
29 And then, going out of the synagogue he went into the house of Simon and Andrew with Jacob and John. 30 And the mother-in-law of Simon was burning up with fever, so they urgently [ευθυς] spoke to him concerning her. 31 And he came to [her] and raised her, grasping her hand; and the fever left her, and she served them. 32 And when evening came, at sunset, they carried to him everyone having maladies and those possessed by demons; 33 and the whole city was gathered at the door. 34 And he healed many having maladies, various ailments, and he cast out many demons but did not let them speak, the demons, because they knew him [some mss add, ‘to be the Messiah’].
35 And waking up very early, before dawn, he went out and went up into the desert place and there he prayed. 36 And Simon pursued him closely, and those with him, 37 and they found him and said to him οτι, “All are seeking you.” 38 And he said to them, “Let us go elsewhere, to the villages nearby, so that we might preach there; for they came out for this.” 39 And he went preaching into the synagogues in the whole of Galilee and casting out demons.
40 And a leper came to him, calling out to him and falling on his knees and saying to him, “If you wish, you are able to cleanse me [καθαρισαι, ‘catharsis’].” 41 And that one, having compassion, reached out his hand and said to him, “I will, be free;” 42 and then [ευθυς] the leprosy went out of him and he was free. 43 And he censured [‘strictly charged’] him when it came out of him 44 and said to him, “See to it that you say nothing to anyone, but go show yourself to the priests and make a pledge of surety concerning your cleansing as Moses instructed, as a testimony to them.” 45 Then going out, he went away to preach to many and to make known the word, as he was no longer able to appear in cities but was out in desert places; and they all came to him.
This translation was taken from The Greek New Testament, Kurt Aland, et. al. eds., Third Edition (corrected), United Bible Societies, (in cooperation with the Institute for New Testament Textual Research, Münster/Westphalia, Printed in West Germany by Biblia-Druck GmbH Stuttgart),1983.