Excerpt from my 2004 translation of Mark’s gospel, which begins at Mark 1.
My 2012 translation of John’s first epistle begins at John A.
My 2015 translation of John’s second epistle begins at John B.
My 2015 translation of John’s third epistle begins at John Γ.
My 2015 translation of Paul’s first letter to the Thessalonians, which begins at To The Thessalonians A.
My 2015 translation of Paul’s letter to The Romans begins at To the Romans.
My 2004 translation of Paul’s first letter to the Korinthians begins at And Now For Something Completely Different….
My 2004 translation of John’s gospel begins at Start With John, along with a brief explanation of my interpretive approach.
3 1 And he went again into the synagogue. And there was there a man having a withered hand. 2 And they were watching him closely [even ‘superstitiously’ – παρατηρεω] [to see] if on the Sabbath he would heal him, so that they could bring a charge against him. 3 So he says to the man having the withered hand, “Rise up into the middle.” 4 And he says to them, “Is it lawful on the Sabbath to do good or to do evil, to save life or to kill?” But they were silent. 5 And throwing them an angry look, being grieved at the hardness of their hearts, he says to the man, “Stretch out your hand.” And he stretched it out and his hand was healed. 6 And the Pharisees then went out with the Herodians, counseling together, binding against him how they might destroy him. [cf. 1K 13:6 – the prophet heals the withered hand of King Jeroboam.]
7 And Jesus, with his disciples withdrew to the sea, and a large crowd from Galilee [followed, sic], and also a large crowd from Judea 8 and from Jerusalem and from Idoumia and across the Jordan and around Turon and Sidon, learning what he was doing, went to him. 9 And he said to his disciples that a boat should be borne to him [προσκαρτερη, ‘to persevere’] lest the crowd obstruct him; for 10 many were healed so that they practically attacked him [‘fell upon him’] in order to touch him, as many as having maladies [μαστιγας, ‘a whipping’]. 11 And the unclean spirits, when they saw him fell down before him and cried out saying οτι, “You are the son of God.” 12 And he greatly censored them to the effect that they should not make him a spectacle.
13 And he ascended the mountain and called whom he willed, and they went up to him. 14 And he made twelve [who also would be sent, sic], in order that they should be with him and in order that he might send them to preach 15 and to have authority to cast out demons; 16 [and he made the twelve, sic], and he dubbed Simon, “Peter” 17 and Jacob the [son] of Zebedai and John the brother of Jacob he dubbed, “Boanerges,” which is ‘sons of thunder;’ 18 and Andrew and Philip and Bartholomew and Matthew and Thomas and Jacob the [son] of Alphai and Thaddieus and Simon the Kananite, 19 and Judas Iskariot, the one who betrayed him.
20 And he went home; and again the crowd gathered so that they could not even eat. 21 And hearing his circumstances [οι παρ’αυτου] they went out to lay hold of him; for they said οτι, “He is insane.” 22 And the scribes coming down from Jerusalem were saying οτι, “He has Baalzebub,” and οτι, “By the ruler of demons he casts out the demons.” 23 And calling them to himself, in a parable he said to them, “How is satan able to cast out satan? 24 But if a kingdom against itself should be divided, that kingdom is not able to stand; 25 and if a house against itself should be divided, that house is not able to stand. 26 And if satan should rise up against himself and be divided, he cannot stand but has an end. 27 Rather, no one at all is able, entering the house of the strong, to plunder his belongings, except first he should bind the strong one, and then he shall plunder his house. 28 Listen carefully οτι, “All the sins of the sons of men will be forgiven, even the blasphemy which they have blasphemed; 29 but whoever should blaspheme the holy spirit will not have forgiveness ever, but rather is liable of eternal sin.” 30 He said this because they were saying, “He has an unclean spirit.”
31 And his mother and his brothers came and standing outside, they sent to him, calling him. 32 And a crowd was sitting around him, and they said to him, “Look, your mother and your brothers [and your sisters, sic], are outside seeking after you. 33 And answering them, he said, “Who is [sic] my mother and my brothers?” 34 And casting a glance upon those sitting round him in a circle he says, “Look [at] my mother and brothers. 35 [For, sic] whoever would do the will of God, this one is my brother and sister and mother.”
This translation was taken from The Greek New Testament, Kurt Aland, et. al. eds., Third Edition (corrected), United Bible Societies, (in cooperation with the Institute for New Testament Textual Research, Münster/Westphalia, Printed in West Germany by Biblia-Druck GmbH Stuttgart),1983.