@gamiliel on Instagram
Excerpt from my 2004 translation of Mark’s gospel, which begins at Mark 1.
My 2012 translation of John’s first epistle begins at John A.
My 2015 translation of John’s second epistle begins at John B.
My 2015 translation of John’s third epistle begins at John Γ.
My 2015 translation of Paul’s first letter to the Thessalonians, which begins at To The Thessalonians A.
My 2015 translation of Paul’s letter to The Romans begins at To the Romans.
My 2004 translation of Paul’s first letter to the Korinthians begins at And Now For Something Completely Different….
My 2004 translation of John’s gospel begins at Start With John, along with a brief explanation of my interpretive approach.
14 1 And it was the Passover and the feast of unleavened bread after two days. And the chief priests and the scribes were figuring out how, by false [‘counterfeit,’ ‘entrapment’] proclamation they might kill him, 2 for they were saying, “Not in the festival, lest there should be a riot of the people.”
3 And when he was in Bethany, in the house of Simon the leper, while he was relaxing [at table] a woman came, having an alabastron of pure nardic myrrh of great value, [and] breaking the alabastron, she poured [it] on his head. 4 Now there were some who felt vexed [saying] to themselves, “Why [εις τι] has this myrrh [been] wasted?” 5 For this myrrh could be sold for more than three-hundred denarii and [the money] given to the poor; and they snorted with arrogant rage at her. 6 But Jesus said, “Leave her alone [αφιημι, ‘forgive her’]; why are you holding a grudge against her? She has done a good work for me [‘an act of charity,’ ‘a kindness’]. 7 For always you have the poor with you, and when you wish you can do something good for them, but me you do not always have. 8 What she had, she did; she has helped [προσλαμβανω, ‘to give over and above’] to anoint my body for burial. 9 Listen carefully, whenever the gospel is preached in the whole world, what she did will also be told in memory of her.”
10 So Judas Iskarioth [א*], who [was] one of the twelve, went up to the chief priests in order to betray him to them. 11 And those who heard were pleased and promised to give him cash. So he was looking for a good way to betray him.
12 And on the third day of the feast of unleavened bread, when the lamb was sacrificed, his disciples said to him, “Where do you wish us to go and prepare in order to eat the Passover sacrifice?” 13 And he sent two of his disciples and says to them, “Go up into the city and a man carrying a vessel of water will meet you; follow him 14 and when he comes along you will say to the ruler of the house οτι, “The Teacher says, ‘Where is my lodging where I may eat the Passover sacrifice with my disciples?’ 15 and he will show you a large upper room [which will be] strewn in preparation; and there you will prepare for us.” 16 So the disciples went out and went into the city and they found exactly what he told them and they prepared the Passover feast. 17 And when evening came he went with the twelve.
18 And while they were reclining [‘relaxing’] and eating, Jesus said, “Listen carefully οτι, one of you will betray me, one who is eating with me.” 19 They began to protest and say to him, one after another, “It is not I, is it?” 20 But he said to them, “One of the twelve, the one who dips with me into the bowl. 21 Because the son of man will go up exactly as it is written concerning him, but woe to that man by whom the son of man is betrayed; better for him if that man were not born.”
22 And while they were eating, he took bread, blessing and breaking [it] and he gave [it] to them and said, “Take, this is my body.” 23 And taking a cup [of wine], giving thanks, he gave [it] to them, and they all drank from it. 24 And he said to them, “This is my blood for the covenant being shed in behalf of many. 25 Listen carefully οτι, I will not drink of the vine ‘get’ [γενηματος] until that day when I drink anew in the kingdom of God.” 26 And singing, they went out upon the Mount of Olives.
27 And Jesus says to them οτι, “All of you will be scandalized [‘tripped up,’ ‘seduced’] because it is written,
I will strike the shepherd
and the sheep will be scattered [Zech 13:7]
28 but after my resurrection I will go before you into Galilee.” 29 But Peter said to him, “All [the others] might be scandalized but not me!” 30 So Jesus says to him, “Listen carefully οτι, you, today this night before the cock crows twice, you will deny me thrice.” [πριν η δις αλεκτορα φωνησαι τρις με απαρνηση, playful, dramatic rhyme-iness.]
31 But with way overmuch affect [εκπερισσως, ‘more exceedingly’] he was saying, “[Even] If I must die with you, no way will I deny you!” And also, likewise all [of them] were saying.
32 And they went into a garden which was named Gethsemane, and he says to his disciples, “Rest here until I offer prayer.” And he took Peter and Jacob and John with him and he began to be agitated and to be anguished, 34 so he says to them, “Exceedingly sorrowful is my life, right up to death; remain here and keep watch.”
35 And going forward a little way, he fell upon the ground and offered prayer to the effect that [ινα] if it is possible the hour might pass by him, 36 and he was saying, “Abba, father, all things [‘anything,’ ‘everything’] are possible for you; deflect [‘turn away’] this cup away from me; however, not what I wish but what you [wish].”
37 And he went and found them sleeping, and he says to Peter, “Simon, are you sleeping? Are you not strong [enough] to keep watch for one hour? 38 Keep watch and pray, so that you do not come into temptation, the spirit [is] earnest [‘willing’] but the body [is] weak.” 39 And again, going out he prayed saying the same thing [‘word’]. 40 And again going [back] he found them sleeping, for their eyes were heavy [‘weary’], and they did not know what they should answer him. 41 And he went a third [time] and says to them, “Sleep the remainder [of the night] and be rested [‘regain strength’]; it is done [απεχω, ‘full’]; the hour has come, look [ιδου], the son of man is betrayed into the hands of sinners. 42 Rise up, let us go; look [ιδου], the one who betrays me is near.”
43 And then, while he was yet speaking, Judas, one of the twelve, arrived and with him a crowd with swords [or, ‘daggers’] and clubs, with the chief priests and scribes and elders. 44 And the one who betrayed him gave a signal to them saying, “He is the one whom I will kiss; seize him and take him away securely [‘firmly,’ ‘under guard’].” 45 And then going up to him he says, “Rabbi,” and he kissed him; 46 so they placed their hands upon him and took him into custody. 47 And one of the ones standing around [him], drawing the sword attacked the servant of the chief priests and cut off his ear. 48 But Jesus answering said to him, “As against a robber you came out, with swords and clubs to arrest me? 49 During [κατα] the day I was with you teaching in the temple and you did not apprehend me; however, the writings [scriptures] must be fulfilled [ινα πληρωθωσιν].” 50 And forsaking him, they all fled.
51 And a certain young man followed him, throwing round [himself] a garment [of fine Indian cloth] over [his] tunic, and they seized him; 52 but abandoning the fine garment, he fled, lightly clad [or, ‘naked’]. 53 And they led Jesus up to the high priest, and all the chief priests and elders and scribes gathered together. 54 And Peter from a distance followed him until [he was] in the courtyard of the chief priests and he was met by the servants and [was] warming [himself] by the fire light.
55 And the chief priests and the whole Sanhedron were seeking a witness [or ‘testimony’] against Jesus to the end that [εις το] they might kill him, but they could not find [any]; 56 for many bore false witness against him, but the testimonies were not the same. 57 And some standing [against him] bore false witness against him, saying οτι, “We heard him saying 58 οτι, ‘I will terminate [‘destroy,’ ‘cancel,’ ‘dissolve,’ καταλυω] this temple made with hands and after three days I will build another [temple] not hand-made,'” 59 but neither thus agreed [ιση] was their testimony. 60 And standing up in the midst [‘middle’], the chief priests asked Jesus saying, “Will you not give any answer to these things [which] they testify against you?” 61 But he was silent and did not give any answer whatsoever. Again the chief priest asked him and says to him, “Are you the Messiah, the son of the blessing?” 62 and Jesus said, “I am,
and you will see the son of man
seated on the right hand of the powerful [one]
and coming with the clouds of heaven.”[Ps 110:1; Dn 7:13]
63 And the chief priest, tearing his cloak, says, “Why do we yet have need of testimony? 44 Listen to the blasphemy! What will you decide?” And they all condemned him [as] liable to be [put to] death.
65 And some began to spit on him and to wrap a covering around his face and to cuff him and to say to him, “Make a prophesy!” and the [inferior] officers slapped him [as they] took [him].
66 And meanwhile, as Peter [was] outside in the courtyard, one of the slaves of the chief priests came 67and when she saw Peter warming himself, she looked him right in the face saying, “You also were with the Nazarene, Jesus.” 68 But he denied, saying, “I really do not know what you are talking about.” [lit., ‘I neither know nor understand what you are saying’]. And he went out into the forecourt [א omits, ‘and a cock crowed’]. 69 But the slave, seeing him, began again to say to those standing around, “This is one of them.” 70 But again he denied. And after a little while, again those standing around were saying to Peter, “For sure [‘truly’] you are one of them, for you are also Galilean.” 71 But he began to curse and swear [by oath] that, “I do not know this man of whom you speak.” 72 And then [א] the rooster crowed. And Peter remembered the word which Jesus said to him οτι, “Before the rooster crows [א omits ‘twice’], thrice you will deny me;” and falling down, he wept.
@gamiliel on Instagram
This translation was taken from The Greek New Testament, Kurt Aland, et. al. eds., Third Edition (corrected), United Bible Societies, (in cooperation with the Institute for New Testament Textual Research, Münster/Westphalia, Printed in West Germany by Biblia-Druck GmbH Stuttgart),1983.