Excerpt from my 2004 translation of Mark’s gospel, which begins at Mark 1.
My 2012 translation of John’s first epistle begins at John A.
My 2015 translation of John’s second epistle begins at John B.
My 2015 translation of John’s third epistle begins at John Γ.
My 2015 translation of Paul’s first letter to the Thessalonians, which begins at To The Thessalonians A.
My 2015 translation of Paul’s letter to The Romans begins at To the Romans.
My 2004 translation of Paul’s first letter to the Korinthians begins at And Now For Something Completely Different….
My 2004 translation of John’s gospel begins at Start With John, along with a brief explanation of my interpretive approach.
13 1 And when he went out of the temple, one of his disciples says to him, “Teacher, look how the stones [are] and how the buildings [are].” 2 And Jesus said to him, “You see these great buildings? Not any stone will be left upon stone which will not be taken down.”
3 And when he was resting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter and Jacob and John and Andrew asked him privately, 4 “Tell us when these things will be and what [will be] the sign when all these things will be accomplished [‘finished together’]?” 5 So Jesus began to tell them, “Watch out [that] none of you are deceived; 6 many will come in my name saying οτι, ‘I am he,’ and many will be deceived. 7 But when you hear of wars and rumors of war, do not be afraid; it is necessary that it happen, but [it is] not yet the end. 8 For nation will rise up against nation and kingdom against kingdom; there will be earthquakes in [some] places, there will be famines; [this is the] beginning of these birth pains. 9 But be careful [lit., ‘watch yourselves’]; they will betray you to the Sanhedron and you will be beaten [‘thrashed,’ ‘flayed’ (severely)] and you will be stood before executors and kings for my sake [in order] to witness [‘testify’] to them. 10 And to all the nations first it is necessary to proclaim the good news [‘gospel’]. 11 And when they lead you [to be] handed over, do not premeditate what you will say, but whatever shall be given to you at that time [‘in that hour’], say that; for you are not the ones speaking but [it is] the holy spirit [who is speaking]. 12 And brother will betray brother unto death, and father [will betray] child, and children will stand against parents and they will put them to death; 13 and you will be hated by all because of my name. But the one who perseveres to the end, this one will be kept safe.
14 And when you see the abominably desolate [idol] [ερημωσεως’the desert,’ sugg. Idol worship as in the desert, cf. the snake in Jn 3:14] standing where it should not be, the one reading let him understand, then those in Judea will flee to the mountain, 15 [and] he upon the rooftop will not go down, neither enter in to take anything out of his house, 16 and he in the field will not return to what he left behind, [even] his coat. 17 And woe to those who are pregnant and those nursing in those days – 18 but pray that it will not happen in winter; 19 for there will be in those days such oppression [‘affliction,’ ‘pressure’] as has not been since the beginning of creation, which God created, up to now and will never be [again]. 20 And unless the Lord would cut short the days, all flesh would not be saved; however, because of the heirs whom he has chosen, he will cut short the days [i.e., the number of days].
21 And then if some [one] should say to you, ‘Behold, here [is] the Messiah, see [he is] there,’ do not believe [it]; 22 for false Christs will be raised up and false prophets, and they will give signs [σημεν] and omens [τερατα – ‘tricks,’ ‘strange sights,’ ‘quackery,’ ‘constellations,’ ‘meteors,’ etc.], intending [προς] deception [αποπλαναν, ‘lead astray’], if possible, of the [true] heirs [of God’s kingdom], 23 but you must watch out, I have foretold these things to you.
24 However, in those days after that horrible oppression [‘affliction’],
the sun will be darkened
and the moon will not give her brightness
25 and the stars will be falling from the heavens
and the powers which [are] in the heavens will be shaken [‘to totter’].
[Is 13:10; 34:4; Ez 32:7-8; Jl 2:10, 31; 3:15]
26 And then they will see the son of man arriving on clouds [Dn 7:13-14] with great power and glory. 27 And then he will send the angels and he will collect the heirs [‘elect,’ ‘chosen’] from the four winds, from the bounds of earth up to the bounds of heaven.
28 Now learn the illustration [‘comparison,’ ‘parable’] of the fig tree: when her branch becomes soft and puts forth leaves, you will know that the summer is near; 29 so also for you, when you see these things beginning, you will know that it is nearly at the door. 30 Listen carefully, this generation will not pass on until all these things happen. 31 Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
32 And concerning that day or the hour, no one knows, neither the angels in heaven nor the son, [no one] except the father. 33 Keep watch, be alert; for you do not know when the time will be. 34 As a man going abroad leaves his house and gives his servants the authority over his own work and to the doorkeeper he commands that he should be watchful, 35 thus you should be watchful; for you do not know when the master of the house will return, whether [in the] evening or midnight or at cock crow or at first light, 36 let him not arrive suddenly, finding you asleep. 37 I’m telling you, [regarding] everything I am saying, keep watch.”
This translation was taken from The Greek New Testament, Kurt Aland, et. al. eds., Third Edition (corrected), United Bible Societies, (in cooperation with the Institute for New Testament Textual Research, Münster/Westphalia, Printed in West Germany by Biblia-Druck GmbH Stuttgart),1983.