Korinthians A 9


@gamiliel on Instagram

Excerpt from my 2004 translation of Paul’s first letter to the Korinthians which begins at And Now For Something Completely Different….

My 2012 translation of John’s first epistle begins at John A.

My 2015 translation of John’s second epistle begins at John B.

My 2015 translation of John’s third epistle begins at John Γ.

My 2015 translation of Paul’s first letter to the Thessalonians, which begins at To The Thessalonians A.

My 2015 translation of Paul’s letter to The Romans begins at To the Romans.

My 2004 translation of Mark’s gospel begins at Mark 1.

My 2004 translation of John’s gospel begins at Start With John, along with a brief explanation of my interpretive approach.

[Alright, says Paul, let’s talk about authority and idolatry…]

9 1 Am I not free? Am I not sent [an apostle]? Have I not seen Jesus our lord? 2 If to others I am not sent, surely [αλλα γε (indeed)] I am [sent] to you; for you are the signet of my apostleship [of my being sent] by the lord. 3 This is my defense [απολογια] to those who would examine [‘judge’] me. 4 [“]Have we not authority to eat and drink?[“] [you say]. 5 Have we [apostles] not authority to have a sister as wife as also the rest of the apostles and the brothers of the lord and Kephas [Peter]? 6 Or is it only I and Barnabas who don’t have authority not to work? 7 When does someone go to war with his own provisions? Who plants a vineyard and does not eat its fruit? Or who shepherds a flock and does not drink the milk of the flock?

I am not saying these things according to [the standards of] men, even the law says this, doesn’t it? 9 For in the law of Moses it is written, “Do not muzzle a threshing ox.” [Dt 25:4] Does the ox not matter to god? Is it not because of us he says all these things? Because of us it is written οτι the one who ploughs ought with hope to plough and the one who threshes [ought] with hope to partake. 11 If we sowed into you spiritual things, shall we not reap greatly of you those things which are material [σαρκικα]? 12 If others [have] authority to partake of you, shall we not all the more?

However, we have not made use of this authority, rather we have held off all this lest we might cause some hindrance to the gospel of Christ. 13 Do you not know that the priests who offer sacrifices [οι ια ιερα εργαζομενοι, ‘those doing the work of sacrifices’] eat of the temple sacrifices, [that] the ones who sit constantly beside the altar share in the altar sacrifices? 14 Likewise also, the Lord ordained that those who proclaim the gospel should live by the gospel. 15 But I myself do not take advantage of any of these things.

I did not write these things in order that it should become this way for me; for I would rather die than that my need should draw on anyone. 16 For if we preach the gospel, it is not to meet my need; for I set my needs aside; for woe to me if I do not preach the gospel. 17 And if by free will I do these things, I have [my] reward; and if against [my] will [I do these things] we have complied [pass. πιστευω] in building up [the faithful]. 18 What then is my reward? That by preaching the gospel free of charge I will be devoted to the gospel to the end that I do not misuse my authority in the gospel.

19 For although I am free of all [restrictions] I myself am enslaved by all, so that I will profit fully; 20 in effect, I appear to the Judeans like a Judean so that I will gain the Judeans; to those under the law [I become] like one under the law, while not being myself under the law, so that I should gain those under the law; 21 to those who are against the law [ανομος, ‘without law’] [i appear] as one without law, not as one without the law of god but in the law of Christ, so that I should win the lawless; 22 I became to the weak a weakling, in order to gain the weak, to all people I have become all things, so that of all of them I might save some. 23 All these things I do because of the gospel, so that I might become a partaker of it [the gospel].

24 Do you not know that those who run the race all run, but only one receives the prize? You must run like that, to win! 25 And all who contend for the prize exercise self control in all things, those then [do all that] in order that they might receive a crown that decomposes [is transitory, corruptible] but we [a crown] that does not pass away. 26 Therefore, I run like this, not as one who loses [or ‘is uncertain’]; like this I fight, not as one who thrashes the air; 27 rather, I pummel my body and make it my servant, [so that] while preaching to others I myself am not by any means rejected.


@gamiliel on Instagram

This translation was taken from The Greek New Testament, Kurt Aland, et. al. eds., Third Edition (corrected), United Bible Societies, (in cooperation with the Institute for New Testament Textual Research, Münster/Westphalia, Printed in West Germany by Biblia-Druck GmbH Stuttgart),1983.

Advertisements

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s