Korinthians A 13

@gamiliel on Instagram

Excerpt from my 2004 translation of Paul’s first letter to the Korinthians which begins at And Now For Something Completely Different….

My 2012 translation of John’s first epistle begins at John A.

My 2015 translation of John’s second epistle begins at John B.

My 2015 translation of John’s third epistle begins at John Γ.

My 2015 translation of Paul’s first letter to the Thessalonians, which begins at To The Thessalonians A.

My 2015 translation of Paul’s letter to The Romans begins at To the Romans.

My 2004 translation of Mark’s gospel begins at Mark 1.

My 2004 translation of John’s gospel begins at Start With John, along with a brief explanation of my interpretive approach.

13 1 If I speak in languages of men and of angels but do not have love, I have become a brazen echo or a loud cymbal. 2 And if I have prophesy and know all mysteries and all knowledge and if I have all faith so that I could move mountains but do not have love, I am nothing. 3 And if I give up all my belongings to those who hunger and if I give over my body so that I might boast but do not have love, I am not benefitted in any way.

4 Love is patient
love is merciful
not jealous
not self-absorbed
not puffed up with pride,
5 it is not ugly
does not seek its own [‘not selfish’]
is not provocative
does not calculate evil
6 does not rejoice at injustice
but rejoices with the truth;
7 it bears all things
is always faithful
always hopeful
endures all things.
8 Love never fails.

Whether there is prophesying, it will be abolished; whether languages, they will cease; whether knowledge, it will be abolished. 9 For we know in part and we prophesy in part; 10 but when the great ending comes, contingency will be abolished.

11 When I was a child, I spoke as a child, I thought as a child, I reasoned as a child; when I became an adult, I laid aside the things of childhood. 12 For now we see through a mirror in puzzling darkness, but then [we will see] face to face; now we know in part, but then we will become conscious [‘cognizant,’ ‘recognize’] even as we are known. 13 Now there remain faith, hope, love, these three; but the most powerful of these is love.

@gamiliel on Instagram

This translation was taken from The Greek New Testament, Kurt Aland, et. al. eds., Third Edition (corrected), United Bible Societies, (in cooperation with the Institute for New Testament Textual Research, Münster/Westphalia, Printed in West Germany by Biblia-Druck GmbH Stuttgart),1983.

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s