Excerpt from my 2004 translation of Paul’s first letter to the Korinthians which begins at And Now For Something Completely Different….
My 2012 translation of John’s first epistle begins at John A.
My 2015 translation of John’s second epistle begins at John B.
My 2015 translation of John’s third epistle begins at John Γ.
My 2015 translation of Paul’s first letter to the Thessalonians, which begins at To The Thessalonians A.
My 2015 translation of Paul’s letter to The Romans begins at To the Romans.
My 2004 translation of Mark’s gospel begins at Mark 1.
My 2004 translation of John’s gospel begins at Start With John, along with a brief explanation of my interpretive approach.
16 1 Now concerning the collection for the poor which is unto the saints, as I gave orders to the church of Galatia, thus also you ought to do. 2 On the first Sabbath each of you set aside for himself what he has stored, whatever someone should have as a result of prospering, so that when I come there will not be a collection. 3 And when I come there, whomever you approve, by commission I will send this one to carry your gift to Jerusalem; 4 and if it is befitting that I also go, they will go with me. 5 And I will come to you when I pass through Macedonia, 6 and possibly I will stay with you or even spend the winter, so that then you can send me on to wherever I am going. 7 For at the moment I do not wish to see you in passing, for I hope to spend some time with you if the Lord should direct.
8 Now I am staying in Ephesus until pentecost; 9 for a great and productive door is open to me, and [there are] many up against it. 10 But if Timothy should come, make sure that he is fearless with you; for he is doing the work of the Lord, as am I; 11 therefore, do not let anyone disregard him. But send him along in peace, so that he might come to me; for I wait for him with the brothers.
12 Now concerning Apollo the brother, I often invited him, that he might come to you with the brothers; but always at those times [νυν, ‘now’] he was not willing to come; but he will come when he has opportunity.
13 Be watchful [‘awake’], be firm in the faith, be men, strengthen yourselves [‘be leaders’]. 14 All of you, become loving. 15 Let me encourage you, brothers; you know the house of Stephana, that it is the firstfruits of Achaias and [that] they have devoted themselves to the service of the saints; 16 you must submit yourselves to them, and to all those working with [them] and labouring [with them]. 17 I am rejoicing at the arrival of Stephana and Phortunatus and Achaikos, because the shortfall with which you fell short they have provided fully; 18 for they have given my spirit relief and also yours; therefore, recognize such as they [with respect].
19 The church of Asia sends greetings; Akula and Priska with their household church send affectionate greetings. 20 All the brothers send warm wishes. Greet one another with a holy kiss. 22 If anyone does not love [φιλει] the Lord, let him be anathema.
Marana tha! [Come, oh Lord!]
23 May the mercy of the Lord Jesus be with you. 24 My love is with you all in Christ Jesus.
This translation was taken from The Greek New Testament, Kurt Aland, et. al. eds., Third Edition (corrected), United Bible Societies, (in cooperation with the Institute for New Testament Textual Research, Münster/Westphalia, Printed in West Germany by Biblia-Druck GmbH Stuttgart),1983.