Excerpt from my 2004 translation of Paul’s letter to The Romans, which begins at To The Romans.
My 2012 translation of John’s first epistle begins at John A.
My 2015 translation of John’s second epistle begins at John B.
My 2015 translation of John’s third epistle begins at John Γ.
My 2015 translation of Paul’s first letter to the Thessalonians, which begins at To The Thessalonians A.
My 2004 translation of Paul’s first letter to the Korinthians begins at And Now For Something Completely Different….
My 2004 translation of Mark’s gospel begins at Mark 1.
My 2004 translation of John’s gospel begins at Start With John, along with a brief explanation of my interpretive approach.
4 1 What then shall we say was gained by Abraam our forefather by family? 2 For if Abraam was justified by means of actions he has a cause for boasting, but not in the presence of god. 3 For what does scripture say? “Abraam believed god and it was considered as justification for him.” [Gn 15:6] 4 Now, to the one who sets to work [for a wage] the payment is not considered against grace [favour unmerited] but against debt 5 but to the one who does not set to work putting faith in profane righteousness, his faith is counted as justification; 6 and moreover, David says, “blessed [is] the man whom god considers righteous apart from works,”
Blessed is the one whose lawlessness is forgiven
and [blessed] the one whose sins have been covered;
8 blessed the man whom the lord does not consider a sinner. [Ps 32:1-2]
9 Therefore, [is] this blessing upon the circumcised or also upon the uncircumcised? For we say, “faith was considered for Abraam as justification.” [Gn 15:6] 10 What then shall we say? Is it for the circumcision or for the uncircumcision? Not for the circumcision but for the uncircumcision; 11 and [so] he received the sign [σημειον] of circumcision as a signet of justification by faith while while being uncircumcised, to the end that he himself should be the father of all who believe while circumcised, so that it [their faith] would be considered as justification for them, 12 and [he should be] father of the circumcision, not only to those of the circumcision, but also to those who walk in the footsteps [‘who take the same course’] while in uncircumcision, of the faith of our father Abraam.
13 For not because of the law [was] the promise to Abraam or to his seed, which is his inheritance of the universe, but rather, [the promise was given] because of justification by faith. 14 For if [they were] heirs by law, [then] faith has been cancelled and the promise abolished; 15 for the law brings wrath into effect; but where there is no law, neither [is there] transgression. 16 On account of this, [justification is] by faith, in order that [it should be counted] against unmerited favour [‘grace’], to the end that the promise be confirmed for all the offspring, not to those of the law only but rather also to those of the faith of Abraam, who is father of us all, 17 it is therefore written οτι “Father of many nations I have made you,” [Gn 17:5] over against [or ‘in view of’] what he believed of god who makes alive those things which are dead and who calls forth things which are not, as things that are.
18 [Abraam] who, with hope against [all] hope, believed that it might be unto him “father of many nations” according to what [god] said, “Thus will be your offspring,” [Gn 15:5] and not being weak in faith against the fact that [κατενοησεν] his own body had already ‘died,’ when he was over a hundred years old, and [against] the dead womb of Sarah; 20 so that at the promise of god he did not depart in faithlessness but rather, was empowered by faith, giving [the] credit [‘glory’] to god 21 and [furthermore], he was fully persuaded [‘convinced’] that what [god] promised he was also able to do.
22 Wherefore also, “it was considered as justification for him.” [Gn 15:6] 23 Now, it was not written because of him only that it was considered to him [as such] but also because of us, whom he is about to consider [or ‘whom he is sure to consider’], [that is] those who believe in the one who raised Jesus our lord from death, 25 who was betrayed [‘given over’] because of our transgression and raised because of [or ‘for’] our justification.
This translation was taken from The Greek New Testament, Kurt Aland, et. al. eds., Third Edition (corrected), United Bible Societies, (in cooperation with the Institute for New Testament Textual Research, Münster/Westphalia, Printed in West Germany by Biblia-Druck GmbH Stuttgart),1983.