Romans 10


@gamiliel on Instagram

Excerpt from my 2004 translation of Paul’s letter to The Romans, which begins at To The Romans.

My 2012 translation of John’s first epistle begins at John A.

My 2015 translation of John’s second epistle begins at John B.

My 2015 translation of John’s third epistle begins at John Γ.

My 2015 translation of Paul’s first letter to the Thessalonians, which begins at To The Thessalonians A.

My 2004 translation of Paul’s first letter to the Korinthians begins at And Now For Something Completely Different….

My 2004 translation of Mark’s gospel begins at Mark 1.

My 2004 translation of John’s gospel begins at Start With John, along with a brief explanation of my interpretive approach.

10 1 Brothers, I give thanks, nevertheless, in my heart and [make] entreaty to god in behalf of them for [εις] salvation. 2 For I testify to them that they have an emulous desire [a ‘zeal’] for god but not an enlightened one [or ‘not according to full knowledge’]; 3 for they are ignorant of god’s justice and by their own [justice, sic] they seek to stand, the justice which is not subject to god. 4 For the end [or ‘completion’] of the law [is] Christ leading to [εις] justice for all who believe.

5 For Moses writes of the [legal form of] justice [which is] from the law that, “the man who puts these things [i.e. laws] into effect [or ‘does them’] will be made alive [’empowered,’ ‘have vigour’] by them.” [Lv 18:15] 6 But of the justice [which is] by faith, thus he says, “Do not say in your heart, ‘Who will ascend to heaven?'” this is to bring Christ down; 7 or “‘Who will descend into the abyss [αβυσσον]?” [Dt 9:4] this is to bring Christ up from death [i.e., these are actions that only god can do]. 8 Rather, what does he say?

The word [ρημα] is near you
in your mouth and in your heart,”
[Dt 30:14]

this is the word [ρημα] of faith which we publicize. 9 Because if you confess with your mouth Jesus is lord and believe in your heart that god raised him from death, you will be saved; 10 for with [the] heart one believes for justice, and with [the] mouth one confesses for salvation. 11 For the scripture says, “Every one who believes in him will not be shamed.” [Is 28:16]

12 For there is no distinction between Judean and Greek, for he is lord of all, being generous to all who call upon him; 13 for “Everyone who calls upon the name of the lord will be saved.” [Jl 2:32]

14 How then will they call upon one in whom they do not believe? But how will they believe who did not hear? But how will they hear without preaching? 15 But how will they preach except they are sent? Exactly as it is written, “As à propos [are] the feet of those who bring good news.” [Is 52:7]

16 But not everyone listened to [or ‘heeded’] the gospel. For Isaias says, “Lord, who believed our report?” [Is 53:1] 17 Therefore, faith [is] from hearing and hearing [is] through the word [ρηματος] of Christ. 18 So am I saying, “They have not heard?” [Not at all!] Rather [I am saying],

To all the earth [or ‘land’] their sound went out and to the borders of the civilized world their word [went out]. [Ps 19:4]

19 But [am] I say[ing], “Israel did not know?” [Not at all!] First Moses says,

I will provoke you to jealousy against [what is] not a nation,
against an insipid nation will I provoke
you to anger. [Dt 32:21]

20 And Isaias boldly also says,

I was found by them who did not seek me,
I became real [‘manifest’] to those who did not ask for me.
[Is 65:1]

21 but to Israel he says, “The whole day I stretched out my hands to a disobedient and gainsaying people.” [Is 65:2 LXX]


@gamiliel on Instagram

This translation was taken from The Greek New Testament, Kurt Aland, et. al. eds., Third Edition (corrected), United Bible Societies, (in cooperation with the Institute for New Testament Textual Research, Münster/Westphalia, Printed in West Germany by Biblia-Druck GmbH Stuttgart),1983.

Advertisements

Romans 9


@gamiliel on Instagram

Excerpt from my 2004 translation of Paul’s letter to The Romans, which begins at To The Romans.

My 2012 translation of John’s first epistle begins at John A.

My 2015 translation of John’s second epistle begins at John B.

My 2015 translation of John’s third epistle begins at John Γ.

My 2015 translation of Paul’s first letter to the Thessalonians, which begins at To The Thessalonians A.

My 2004 translation of Paul’s first letter to the Korinthians begins at And Now For Something Completely Different….

My 2004 translation of Mark’s gospel begins at Mark 1.

My 2004 translation of John’s gospel begins at Start With John, along with a brief explanation of my interpretive approach.

9 1 I speak the truth in Christ, I am not lying, my conscience bearing witness [‘testifying’] together with me by the holy spirit, 2 because there is great grief and unceasing pain [distress] in my heart. 3 For I would pray to be accursed, I myself, from Christ in behalf of my brothers who are my ‘fellow get’ according to the flesh, 4 who are Israelites, whose [is] the adoption and the glory and the promises [‘covenants’] and the legislation [νομοθεοια] and the service [‘worship’] rites, and the pronouncements, 5 of whom [are] the fathers and from whom [is] the Christ according to the flesh [‘by family’], the one who is above all, god, blessed forever, amen.

6 Not in this alone [is it] that the word of god has brought result. For not all those of Israel are Israel; 7 neither is the seed of Abraam all children, but rather, “By Isaac will your seed be called.” [Gen 21:12] 8 That is, not the children of the flesh [are] these children of god but rather, the children considered as ‘seed’ are of the promise [‘pronouncement’]. 9 For this [is] the word of the promise, “According to this time [‘at the appointed time’] I will come and there will be to Sara a son.” [Gen 18:10, 14] 10 And not only this, but also Rebecca, of one [time] having conceived [by] Isaac our father. 11 For while not yet being born, neither purposing anything good or evil, in order that the design of god for election should remain as not [an election] of ‘workers’ but [an election] of the chooser, who told her οτι, “The older [‘greater’] will serve the younger [‘lesser’], [Gen 25:23] 13 as it is written,

Jacob I loved
but Esau I hated.
[Mal 1:2-3]

14 What then shall we say? [There is] not injustice with god, is there? Of course not! 15 For Moses says,

I will show mercy to whomever I would show mercy
and I will pity whomever I would pity.
[Ex 33:19]

16 Therefore, then, [election is] not of the will, neither of the running [as in a race] but rather, of the mercy of god. 17 For the scripture says to Pharao οτι “For this very [reason] I raised you up [that] thus I might display to you my power [‘ability’] and thus my name will be declared in all the earth.” [Ex 9:16] 18 Therefore then, on whom he wishes he has mercy, and whom he wishes he hardens.

19 You will say to me then, “Why [then, sic] will he yet find fault? For who can stand against his will?” Oh man, [think] rather, who are you answering back to god? The figure does not say to the artist, “Why are you making me this way?” does it? 21 Or does not the potter have authority over the clay, to make of his mix on the one hand a vessel for honour but, on the other hand, [a vessel] for dishonour? 22 But if god, wishing to display [his] wrath and make known his power, bears with much longsuffering a vessel of wrath completely for destruction, 23 but [wishing] to make known the riches of his glory upon a vessel of mercy which was prepared for his own use for glory, 24 to which purpose [ους as ινα] also he chose us, not only from [the] Judeans but also of the nations, 25 as also in Hosea he says,

I will call the ‘not my people’ my people and ‘she who is not [my] beloved’ my beloved; 26 and it will be in the place where it was announced, “You are not my people,” there they will be called sons of a living god. [Ho 2:23]

27 And Isaias shouted in behalf of Israel, “Even if the number of the sons of Israel was as the sand of the sea, the smallest [υπο-λειγμα] remnant will be saved; 28 for [the] lord will effect a completed [‘negotiated,’ συντελων] and abbreviated accounting [λογον] upon the earth.” [Is 10:22-23]

29 And exactly as Isaias foretold:

Except [the] lord of armies [Σαβαωθ- Heb. pl. n. (transliteration) ‘armies’] left us a seed, like Sodom would we have become and we would have been made like Gomorrah. [Is 1:9]

30 What then shall we say? [Let us say] that a nation such as does not pursue justice ‘detected’ [‘discovered,’ καταλαμβανω] justice, and the justice [was] from [εκ] faith, 31 but Israel, who pursued a law of justice did not attain [‘receive precedence’] in law. 32 But why? Because [it was] not [a law] of faith but one which is based on [ως εξ] actions; they stumbled over the stone of offence, 33 exactly as it is written:

Behold, I place in Zion a stone of offence [’cause of sin’] and a rock of scandal, and the one who believes in him [or ‘it’] will not be shamed. [Is 28:16]


@gamiliel on Instagram

This translation was taken from The Greek New Testament, Kurt Aland, et. al. eds., Third Edition (corrected), United Bible Societies, (in cooperation with the Institute for New Testament Textual Research, Münster/Westphalia, Printed in West Germany by Biblia-Druck GmbH Stuttgart),1983.