Excerpt from my 2004 translation of Paul’s letter to The Romans, which begins at To The Romans.
My 2012 translation of John’s first epistle begins at John A.
My 2015 translation of John’s second epistle begins at John B.
My 2015 translation of John’s third epistle begins at John Γ.
My 2015 translation of Paul’s first letter to the Thessalonians, which begins at To The Thessalonians A.
My 2004 translation of Paul’s first letter to the Korinthians begins at And Now For Something Completely Different….
My 2004 translation of Mark’s gospel begins at Mark 1.
My 2004 translation of John’s gospel begins at Start With John, along with a brief explanation of my interpretive approach.
12 1 Therefore, I invite you, brothers, because of the mercy of god, persuade your body [to be] a living, holy sacrifice, well proving [your intention, (ευαρεστον, ‘approved’)] to god, [as this should be] your logical response [λογικην λατρειαν ‘reasonable service’]; and do not be conformed to [the conventions of] the times [τω αιωνι τουτω, ‘this age’], but rather, be transformed by the renewing of [your] mind to the end that you prove what [is] the will of god, [that is, what is] good and acceptable and perfect.
3 For, because of the unmerited favour given to me, I am saying to all those who are among you [that] you should not be more high-minded than necessary but rather, [you should] think rational, sane thoughts, as god allocated to each of you a reasonable [or ‘moderate’ kind of] faith. 4 For just as we have many parts in one body, and all the parts do not have the same function, 5 thus, we the many in the one body of Christ are, similarly [το δε καθ’], parts of each other.
6 And having unique gifts according to the talent [χαριν] given to us, you might be allocated the faith of a prophet [‘a prophet, according to the proportion (‘analogy’ αναλογιαν) of faith’], 7 [or] you might be a leader in ministry [‘a minister of ministry’], [or] you might be a teacher of fine arts [‘teacher of poetry, drama, art’], 8 [or] you might be a motivational speaker [public figure or ambassador of some kind: παρακαλων εν τη παρακλησει, from παρακαλεω not sure what Paul has in mind here…from the connotations involving exhortation, summoning and responding to cries for help, one could find a meaning in line with leadership in public service, especially a charitable organization or even disaster relief; possibly, a human rights or good will ambassador]; the one who shares [let him share] in simplicity, one who is sent forth [let her go] in earnest, one who shows mercy [let it be shown] joyfully.
9 [Let your] love [be] unhypocritical; [let us] abhor evil, while sticking to the good, 10 as in kinship with one another showing natural affection, holding one another in esteem, 11 not holding back enthusiasm [for one another], welling over in spirit, serving the lord, 12 rejoicing in hope, abiding under oppression, persevering in prayer, 13 sharing the needs of the saints, pursuing the love of strangers [‘hospitality’]. 14 Speak well of your persecutors, speak well and do not pray evil [upon them]. 15 Rejoice with those who rejoice, weep with those who weep. 16 Be of the same mind toward one another, not haughty-minded but led by humility. Do not become wise in your own mind. 17 Do not return evil for evil, [but let us] discern things fairly in the sight of all our peers [προνοουμενοι καλα ενωπιον παντων ανθρωπων, ‘prescient (what is) fair before all men’]; 18 if possible as far as you’re concerned, be at peace with everyone; 19 do not take revenge for yourself, beloved, but rather give free reign to the wrath [of god], for it has been written,
Justice is mine, I myself will deliver payback, says the lord. 20 But if your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him a drink; for in doing this you will heap fiery coals upon his head. [Dt 32:35; Pr 25:21-22]
21 Do not conquer with evil but conquer evil with the good.
This translation was taken from The Greek New Testament, Kurt Aland, et. al. eds., Third Edition (corrected), United Bible Societies, (in cooperation with the Institute for New Testament Textual Research, Münster/Westphalia, Printed in West Germany by Biblia-Druck GmbH Stuttgart),1983.