Excerpt from my 2012 translation of John’s first epistle.
My 2015 translation of John’s second epistle begins at John B.
My 2015 translation of John’s third epistle begins at John Γ.
My 2015 and 2017 translation of Paul’s first letter to the Thessalonians begins at To The Thessalonians A.
My 2015 translation of Paul’s letter to The Romans begins at To the Romans.
My 2004 translation of Paul’s first letter to the Korinthians begins at And Now For Something Completely Different….
My 2004 translation of Mark’s gospel begins at Mark 1.
My 2004 translation of John’s gospel begins at Start With John, along with a brief explanation of my interpretive approach.
1 1 What was from [the] beginning, what we have heard, what we have seen with our [own] eyes, what we have beheld [θεαομαι, cf θαομαι, ‘to wonder at, admire,’ like spectators in a theatre, θεωμενοι] and our hands have touched [another theatrical reference rel. to ψαω → ψαλλω, ‘to play an instrument’ → ψηλαφαω, ‘to feel’ with the hands] concerning the word of life – 2 and the life shone forth [or ‘rang out’] clearly [φαινω, ‘to reveal, make known,’ other uses incl. musical and optical connotations], and we have observed [all this] and we bear witness and are announcing to you [the real, actual appearance of] the life eternal which was with the father and [which] appeared to us – 3 what we have seen and heard, we declare also to you, so that you also might have fellowship with us [or, ‘be partners with us’]. Indeed, our fellowship [is] with the father and with his son, Jesus the Messiah. 4 Further, we are writing these things so that your [follow A; some mss, ‘our’] joy should be complete.
5 So this is the message that we heard from him and [which] we announce to you, that god is light and there is absolutely no darkness in him. 6 If we say that we have fellowship with him but are walking about in darkness, we are lying and not acting truthfully; 7 however, if we walk in the light as he is in the light, we have fellowship [or ‘partnership’] with each other and the blood of Jesus his son cleanses us from all sin. 8 If we say that we do not have sin, we mislead ourselves and the truth is not in us. 9 If we confess our sin, he is faithful and just, wherefore he will forgive our sin and cleanse us from all unrighteousness [or, ‘heal us from all injustice’]. 10 If we say that we have not sinned, we make him a liar and his word is not in us.
This translation was taken from The Greek New Testament, Kurt Aland, et. al. eds., Third Edition (corrected), United Bible Societies, (in cooperation with the Institute for New Testament Textual Research, Münster/Westphalia, Printed in West Germany by Biblia-Druck GmbH Stuttgart),1983.