My 2015 translation of John’s second epistle.
My 2012 translation of John’s first epistle begins at John A.
My 2015 translation of John’s third epistle begins at John Γ.
My 2015 and 2017 translation of Paul’s first letter to the Thessalonians begins at To The Thessalonians A.
My 2015 translation of Paul’s letter to The Romans begins at To the Romans.
My 2004 translation of Paul’s first letter to the Korinthians begins at And Now For Something Completely Different….
My 2004 translation of Mark’s gospel begins at Mark 1.
My 2004 translation of John’s gospel begins at Start With John, along with a brief explanation of my interpretive approach.
1 1 The elder to the chosen lady and to her children, whom I love in truth, and not I alone but also all those knowing the truth, 2 because the truth remains in you and is with you forever. 3 Let victorious favour [χαρις, ‘grace’], hope [and] peace be with you from god [the] father and from the lord Jesus Christ the son of the father in truth and love.
4 I rejoiced greatly that I have found your children conducting themselves in truth, just as we received command from the father. 5 But now I am asking you, [my] lady, not as a new command am I writing to you but what we had from [the] beginning, that we should love each other. 6 And this is the love, that we should conduct [ourselves] according to his commands; this is the command, just as you heard from [the] beginning, that in it you should conduct [yourself]. 7 Because many liars came out into the world, [that is] those not affirming Jesus Christ [having] come in [the] flesh; this [type of] deceiver is also the antichrist. 8 Watch yourselves lest you should lose what we have accomplished; rather, you ought to receive the full reward [that is your] due. 9 Every one who leads but does not remain in the instruction of Christ does not have god; the one who remains in the instruction [of Christ, א, A, B, etc.] this one has both the father and the son. 10 If someone comes to you and does not refer [φερω, ‘VII of roads, ‘to lead to’; 3 aim at, hint, point at, refer,’ (Liddell and Scott, 1958)] to this teaching, do not take him in to [your] house and do not speak kindly to him; 11 for the one who speaks kindly to him shares in his deceptive endeavours.
12 Having many things to write to you, I am unwilling because of [a lack] of paper and ink, but I hope to be with you and to speak face to face [στομα προς στομα, lit. ‘mouth to mouth’], so that our joy can be complete. 13 The children of your sister, [who is one of] the chosen, greet you.
This translation was taken from The Greek New Testament, Kurt Aland, et. al. eds., Third Edition (corrected), United Bible Societies, (in cooperation with the Institute for New Testament Textual Research, Münster/Westphalia, Printed in West Germany by Biblia-Druck GmbH Stuttgart),1983.