Excerpt from my 2004 translation of Mark’s gospel, which begins at Mark 1.
My 2012 translation of John’s first epistle begins at John A.
My 2015 translation of John’s second epistle begins at John B.
My 2015 translation of John’s third epistle begins at John Γ.
My 2015 translation of Paul’s first letter to the Thessalonians, which begins at To The Thessalonians A.
My 2015 translation of Paul’s letter to The Romans begins at To the Romans.
My 2004 translation of Paul’s first letter to the Korinthians begins at And Now For Something Completely Different….
My 2004 translation of John’s gospel begins at Start With John, along with a brief explanation of my interpretive approach.
6 1 And he went out from there and came into his fatherland [πατριδα, ‘of one’s fathers’], and his disciples followed him. 2 And when the Sabbath came, he began to teach in the synagogue, and when they heard [him] many were fearfully astonished [εκπλησσω, ‘to frighten out of one’s senses’], saying, “Whence to this one these things [ποθεν τουτου ταυτα]?” and, “How [was] such wisdom given to this one?” and “[How were] such powerful things wrought by his hands? 3 Is this not the artisan, the son of Mary and brother of Jacob and Josetos and Jude and Simon? And are not his sisters here with us?” And they were scandalized [‘confused,’ ‘stumbled’] by him. 4 And Jesus said to them οτι, “A prophet is not dishonored except in his own country and by his family and in his house.” 5 And he was not able to perform anything powerful there, except [only] a few sick, placing hands upon, he healed. 6 And he marveled because of their unbelief. And he went round to the villages round about teaching.
7 And he called the twelve [to himself] and began to send them two by two, also giving them power over the unclean spirits, 8 and he commanded them to the effect that they take nothing on the road except only a staff, not bread, not a pouch, no money in the belt, 9 but binding on sandals, and not wearing two tunics. 10 And he said to them, “Whenever you go into a house stay there until you leave that place. 11 And whatever place will not receive you kindly or listen to you, when you go out from there, shake off the dirt from the bottom of your feet unto a testimony for them.” 12 And departing, they proclaimed that they should repent, 13 and they cast out many demons and anointed with oil many sick and they were healed.
14 And King Herod heard, for his name had become famous, and he said οτι, “John the Baptist is raised from death and because of this the powers are working in him.” 15 But others were saying οτι, “It is Elijah;” and others were saying οτι, “He is a prophet like one of the prophets.” 16 But Herod, when he heard said, “John, whom I beheaded is raised.” 17 For Herod himself had sent and seized John and bound him in prison because of Herodias, the wife of Philip his brother, because he married her; 18 for John said to Herod οτι, “It is not legal for you to have the wife of your brother.” 19 But Herodias held it against him and wished to kill him, but was not able; 20 for Herod feared John, knowing that he [was] a righteous and holy man, and he kept him safe [‘watched him closely,’ ‘guarded’] and when he listened to him often, he was at a loss to know what to do, but he listened to him gladly.
21 And there came a day of good opportunity when Herod, for his birthday threw a party for his chief courtiers and legion commanders and the prominent [πρωτοις, ‘first’] people of Galilee, 22 and when his daughter by Herodias came in [to the party] and when she danced, she pleased Herod and his guests. The king said to the girl, “Ask me whatever you wish and I will give it to you;” 23 and he swore to her many times over οτι, “Whatever you ask me, I will give it to you, up to half my kingdom.” 24 And she went out [and] said to her mother, “What shall I ask?” And she said, “The head of John the Baptist.”
25 And then [ευθυς – this particle seems to often be an indicator of action that is unbelievable or somehow extraordinary, like a storyteller saying….”and then you just won’t believe what happened, ευθυς! The fact that it was used as a narrative indicator (similar to the Hebrew ויהי, ‘and behold,’ or ‘and it happened…’- a narrative indicator and possible memory cue in Old Testament prose) seems to be related to the nature of the literature, which is revelatory; therefore, there should be, one would expect, an element of incredulousness surrounding the stories, a level of enthusiasm that we seem to have lost. The word ευθυς comes from the word ιθυς – ‘straight’ or ‘direct,’ so ευθυς is short for ‘I’m telling you the truth, that is exactly what happened, straight from what happened.’ It is the tool of an experienced storyteller (or storytelling culture) to bring attention to the following action, to keep the audience’s attention – remember, they are listening, not reading. Ευθυς is more an auditory device than a literary one.]…she went in with speed to the king to ask, saying, “I wish that immediately [εξαυτης – if ευθυς means ‘immediately’ why is it not used here?] be brought to me on a pinaki [πινακι, a ‘little tablet,’ esp. that on which judges wrote their verdict] the head of John the Baptist. 26 And the king became exceedingly sorrowful because of the oaths; however, [because of] the guests he did not wish to set her aside; 27 so then [ευθυς] the king sent a guard [whom] he ordered to bring his head. And going out, he beheaded him in prison. 28 And he brought his head upon a pinaki [‘judgement tablet’] and gave it to the girl, and the girl took it to her mother. 29 And when his disciples heard, they went and took his body [πτωμα, ‘fallen’] and placed it in a tomb.
30 And the disciples sent [by Jesus] came back to Jesus and reported to him all that they had done and [all] they had taught. 31 And he says to them, “Come out here by yourselves into a desert [‘solitary,’ ‘wilderness’] place and rest a little.” For many people were coming and going, and they could not eat at leisure. 32 And they went on the boat to a solitary place alone. 33 And many saw them going and they knew [where they were going (?)] and they ran together on foot from all the cities and met him there. 34 And going out, he saw a large crowd and he had compassion for them, because they were like sheep without a shepherd, and he began to teach them many [things].
35 And already many hours had come [and gone] when the disciples came to him saying οτι, “This is a desert place and [it’s been] quite a while [‘already many hours’]; 36 let them go so that they can go to the surrounding farms and buy food for themselves to eat.” 37 But answering he said to them, “You give them [something] to eat.” And they said to him, “Shall we go and buy two hundred denarii [worth] of bread and give [it] to them to eat?” 38 But he says, “How much bread do you have? Go and see.” And knowing, they said, “Five, and two fish.” 39 And he ordered them to make them all sit group by group on the pale green grass. 40 And they sat down by companies in hundreds and fifties. 41 And receiving the five loaves [and] two fish, raising his eyes to heaven, he blessed [them] and broke the loaves and gave them to the disciples so they could distribute them, and the two fish he divided among all. 42 And they all ate and were filled, 43 and they took up twelve baskets of fragments left over and (also) from the fish. 44 And the ones who ate were five-thousand men.
45 And next he forced his disciples to embark in the boat and to go across to the other side to Bethsaïda, so that he could lose the crowd. 46 And he, sending them away, went up into the mountain to pray. 47 And when evening came, the boat was again in the middle of the sea, and he alone [was] on the land. 48 And beholding them being put to the test at the rowing, for the wind was against them, [at] about the fourth watch of the night, he came to them walking upon the sea, and he indeed was able to pass over to them. 49 But the ones seeing him upon the sea walking about thought that he was a ghost [φαντασμα], and they screamed; 50 for they all saw him and they were frightened. And then he started to speak with them, and he says to them, “Courage, it is I; do not be afraid.” 51 And he went aboard to them into the boat and the wind quieted, and they were very [λιαν] [extremely, εκ περισσου, sic] astonished. 52 For they did not understand about the loaves, but rather, their heart had been hardened [‘petrified,’ ‘turned to stone’].
53 And crossing over onto the land, he went into Gennessaret and they weighed anchor. 54 And when they went out of the boat, right away they recognized him 55 [as] he made a circuit of the whole countryside, and they began to bear upon cots those having illness [to] where they heard that he was. 56 And when he would go into a town or into a city or into a farm, those assembled would place [before] him the sick and called him so that they might even just grasp the hem of his garment; and whoever would touch it was saved [from their disease.
This translation was taken from The Greek New Testament, Kurt Aland, et. al. eds., Third Edition (corrected), United Bible Societies, (in cooperation with the Institute for New Testament Textual Research, Münster/Westphalia, Printed in West Germany by Biblia-Druck GmbH Stuttgart),1983.