Excerpt from my 2004 translation of Mark’s gospel, which begins at Mark 1.
My 2012 translation of John’s first epistle begins at John A.
My 2015 translation of John’s second epistle begins at John B.
My 2015 translation of John’s third epistle begins at John Γ.
My 2015 translation of Paul’s first letter to the Thessalonians, which begins at To The Thessalonians A.
My 2015 translation of Paul’s letter to The Romans begins at To the Romans.
My 2004 translation of Paul’s first letter to the Korinthians begins at And Now For Something Completely Different….
My 2004 translation of John’s gospel begins at Start With John, along with a brief explanation of my interpretive approach.
16 1 And when the Sabbath was over Maria Magdalene and Maria the [wife of] Jacob and Salome brought aromatics in order to go to anoint him. 2 And very early the first [day after] Sabbath they came upon the tomb at sunrise. 3 And they were saying to each other, “Who will roll away for us the stone from the door of the tomb?” 4 And looking up, they saw that the stone had been rolled back; for it was very large. 5 And going into the tomb they saw a young man sitting on the right enrobed in a white cloak, and they were amazed. 6 And he says to them, “Do not be afraid; you seek Jesus the Nazarene who was crucified; he was raised, he is not here; see the place where they placed him. 7 But go up, tell his disciples and Peter οτι, ‘He will escort you into Galilee;’ there you will see him, exactly as he told you.” 8 And they went out fleeing from the tomb, for they had fearful trembling and astonishment; and they said nothing to anyone, for they were afraid.
[There is disagreement among the Mss at this point regarding the longer and shorter endings of Mark’s gospel. I have included them all here.]
9 And standing [‘arising’] early on [the] first [day] of Sabbath, he appeared first to Maria Magdalene, from whom had been cast seven demons. 10 That one took herself [and] bore message to those [who were] with him while they mourned and wept; 11 and they, hearing οτι, “He lives!” and he was seen by her, did not believe. 12 And after these things, two of them were walking [and] he appeared in a different form, walking into a field; 13 and those ones went up, bearing message to the rest; none of them believed.
14 [And, sic] Afterward, as the eleven were resting themselves he appeared and he castigated their unbelief and hardness of heart because they did not believe in those who saw him raised. 15 And he said to them, “Go into all the world proclaiming the good news to all creation. 16 The one who believes and is baptized will be saved but the one who does not believe will be condemned. 17 And signs for those who believe these things will follow; in my name demons will be cast out, they will speak new languages 18 [and with their hands, sic] they will pick up snakes and whatever deadly thing they should drink will not hurt them at all, upon the sick they will place [their] hands and they will be well.”
19 Then the Lord, after having spoken to them, was taken up into heaven and seated on the right side of God. 20 And those ones went out proclaiming everywhere, while the Lord worked with [them] and the word was confirmed by signs accompanying.
[Shorter ending, following v8:]
So all the instructions were reported directly [‘concisely,’ ‘briefly’] to those around Peter. And after these things Jesus himself, from sunrise to sunset [or ‘from East to West’] sent forth through them the hallowed and imperishable proclamation [‘public notice’] of eternal salvation. Amen.
This translation was taken from The Greek New Testament, Kurt Aland, et. al. eds., Third Edition (corrected), United Bible Societies, (in cooperation with the Institute for New Testament Textual Research, Münster/Westphalia, Printed in West Germany by Biblia-Druck GmbH Stuttgart),1983.